不知道各位有没有过这种感觉……就是单纯听的时候,也并不费力意思也很清楚,但是一旦开始对着台本or漫画原文开始逐字逐句翻译的时候瞬间就变成了咸鱼开始找词书一个个词开始抠……然后很快就累得不行……



komakomako 发表于 2020-11-20 14:48
信息量不太大的音声(比如纯拔的R18),容易意识不到自己其实没有准确的理解,是根据上下文糊弄过去的。不 ...



Shadowlyin 发表于 2020-11-21 19:56
最近感觉越来越深刻,听音声如果不闭上眼睛感受,而是看着台本,就会少了很多”代入感“。我猜测原因可能是 ...

たかみ 发表于 2020-11-22 21:22
刚入门的时候,看看汉字,会认识介词否定词,了解一些常用的词汇,大概都能意译。
后来,玩生肉GAL,眼睛 ...
| 欢迎光临 雨中小町 (https://www.rainkmc.com/) | Powered by Discuz! F1.0 |